<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T85n2746"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 2746 般若波罗蜜多心经还源述</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 2746 般若波罗蜜多心经还源述</title> <author/> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">85</idno>.<idno type="no">2746</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">般若波罗蜜多心经还源述</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，北美某大德提供</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>原书标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="2001-01-31T11:46:26"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <lb n="0167b20" ed="T"/> <lb n="0167b21" ed="T"/> <lb n="0167b22" ed="T"/><cb:docNumber>No. 2746 [cf. No. 251]</cb:docNumber> <lb n="0167b23" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="1" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0167001" n="0167001"/>般若波罗蜜多心经还源述一卷</cb:jhead></cb:juan> <lb n="0167b24" ed="T"/> <lb n="0167b25" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT85p0167b2501"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0167002" n="0167002"/>对人受称也。行深般若波罗蜜多□□□法 <lb n="0167b26" ed="T"/>也。般若名同深浅体异。行谓□□□□入粗 <lb n="0167b27" ed="T"/>照无相中知无生妙入无性□□□加意悟 <lb n="0167b28" ed="T"/>入。故云行也。照见五蕴等皆空者。辩宗也。照 <lb n="0167b29" ed="T"/>者宗也。空者義也。五蕴等境□。境相自空。非 <pb n="0167c" xml:id="T85.2746.0167c" ed="T"/> <lb n="0167c01" ed="T"/>由造作。若无□入。谁照其□。所以悟入。为真 <lb n="0167c02" ed="T"/>宗。照空为实義。五蕴□□非有。诸法由来性 <lb n="0167c03" ed="T"/>空。故言等也。度一切苦厄者。显用也。所以有 <lb n="0167c04" ed="T"/>苦。缘为识心。识心既空。苦厄谁受。斯则择法 <lb n="0167c05" ed="T"/>之妙用焉。</p> <lb n="0167c06" ed="T"/><p xml:id="pT85p0167c0601">舍利子。色不异空。空不异色。色即是空。空即 <lb n="0167c07" ed="T"/>是色。受想行识等。亦复如是者。约境诠观也。 <lb n="0167c08" ed="T"/>文别有四。一观俗谛虚妄有。二观真谛真实 <lb n="0167c09" ed="T"/>有。三观第一義谛非真妄有。四观非安立谛 <lb n="0167c10" ed="T"/>非非真妄有。色不异空者。观虚妄有也。言无 <lb n="0167c11" ed="T"/>有俗谛。所取能取。一切法自性。质碍为色。即 <lb n="0167c12" ed="T"/>有无冷暖性。相反之类是也。按有无有性。俱 <lb n="0167c13" ed="T"/>是自心。泠暖相形。还缘共结。離唯心而无。五 <lb n="0167c14" ed="T"/>荫亡自性而空。诸法色空。非碍有无。不拘真 <lb n="0167c15" ed="T"/>俗。性同故云不异也。空不异色者。观真实有 <lb n="0167c16" ed="T"/>也。言无无俗谛有。所取能取。一切法自性。 <lb n="0167c17" ed="T"/>质碍为空。按缘有虚妄。故言真实。虚妄若尽。 <lb n="0167c18" ed="T"/>真实寧存。若捨俗谛妄有无。而滞真谛实无 <lb n="0167c19" ed="T"/>有者。此空则不异于色之拘碍也。色即是空 <lb n="0167c20" ed="T"/>者。观非真妄有有也。言无有真谛无所取能 <lb n="0167c21" ed="T"/>取。一切法。自性。质碍为色。按俗谛有有有 <lb n="0167c22" ed="T"/>无。真谛无无无有。若见真殊俗。执有异无。此 <lb n="0167c23" ed="T"/>碍之色即空。即空而无有性就彼心生。假言 <lb n="0167c24" ed="T"/>绝待。对兹缘起。触类相形。空是色空。色为 <lb n="0167c25" ed="T"/>空色。色为空色。故色非色。空为色空。故空非 <lb n="0167c26" ed="T"/>空。故言色即是空也。空即是色者。观非非 <lb n="0167c27" ed="T"/>真妄有也。言无无第一義谛非有无。所取能 <lb n="0167c28" ed="T"/>取。一切法自性。质碍为空。按第一義谛。从 <lb n="0167c29" ed="T"/>真俗谛生。離彼俗有真无。是称第一。若存第 <pb n="0168a" xml:id="T85.2746.0168a" ed="T"/> <lb n="0168a01" ed="T"/>一。空性还为空性所拘。故知。空若实空。唯是 <lb n="0168a02" ed="T"/>一空。不可言空色。若实色唯是一色。不可 <lb n="0168a03" ed="T"/>言色。色非实色。所以言空。空非实空。所 <lb n="0168a04" ed="T"/>以言色。是则毕竟空中。建立诸法。但是增 <lb n="0168a05" ed="T"/>语。实无自性。若复滞于心量此空。即为色 <lb n="0168a06" ed="T"/>也。受想行识等亦复如是者。类显诸法。同 <lb n="0168a07" ed="T"/>兹四观。一一如理寻求。自然悟入空。无非 <lb n="0168a08" ed="T"/>不離。故慈氏颂云。</p> <lb n="0168a09" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT85p0168a0901"><l>一切空无物</l><l>实有不可得</l> <lb n="0168a10" ed="T"/><l>依言词而说</l><l>是法相四种</l></lg> <lb n="0168a11" ed="T"/><p xml:id="pT85p0168a1101">舍利子。是诸法空相。不生不灭不垢不净。不 <lb n="0168a12" ed="T"/>增不减者。证空明相也。文别有二。一标法空。 <lb n="0168a13" ed="T"/>二明证相。是诸法空相者。标法空也。言诸法 <lb n="0168a14" ed="T"/>无性。不为缘生。若从有证空。斯则诽谤。不可 <lb n="0168a15" ed="T"/>言法空也。不生不灭等者。明证相也。言诸法 <lb n="0168a16" ed="T"/>从本不生。今亦无灭若有生灭为垢。若无生 <lb n="0168a17" ed="T"/>灭为净。未曾有生灭。故云无垢净。若有垢净 <lb n="0168a18" ed="T"/>为增。若无垢净为减。本非垢净。今不空无生 <lb n="0168a19" ed="T"/>灭自由妄识增减。讵缘实智。擧此以言明悟 <lb n="0168a20" ed="T"/>入般若之证相也。故知。正慧无相。则无生灭。 <lb n="0168a21" ed="T"/>真智无生。则无垢净。净觉无性。则无增减。此 <lb n="0168a22" ed="T"/>则无始有之初因。无初无之起分也。是故空 <lb n="0168a23" ed="T"/>中无色。无受想行识。无眼耳鼻舌身意。无色 <lb n="0168a24" ed="T"/>声香味触法。无眼识界。乃至无意识界。无无 <lb n="0168a25" ed="T"/>明亦无无明尽。乃至无老死。亦无老死尽。无 <lb n="0168a26" ed="T"/>苦集灭道。无智亦无德者。被機通释也。文别 <lb n="0168a27" ed="T"/>有两。一通明五乘。二别显三圣。通明五乘。文 <lb n="0168a28" ed="T"/>自有四。一无五荫。二无六尘。三无六根。四无 <lb n="0168a29" ed="T"/>六识。别显三圣。文自有三。一明中乘。二彰小 <pb n="0168b" xml:id="T85.2746.0168b" ed="T"/> <lb n="0168b01" ed="T"/>道。三诠大法。中乘两褈。一无中乘境。即无无 <lb n="0168b02" ed="T"/>明。乃至无老死也。二无中乘观。即无无明尽。 <lb n="0168b03" ed="T"/>乃至亦无老死尽也。小道两褈。一无小乘境。 <lb n="0168b04" ed="T"/>即无苦集也。二无小乘观。即无灭道也。大法 <lb n="0168b05" ed="T"/>两褈。一无大乘观。即无智也。二无大乘境。即 <lb n="0168b06" ed="T"/>无德也。故楞伽经云。</p> <lb n="0168b07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT85p0168b0701"><l>人天声闻乘</l><l>缘觉<persName>如来</persName>乘</l> <lb n="0168b08" ed="T"/><l>乃至有心转</l><l>诸乘非究竟</l> <lb n="0168b09" ed="T"/><l>若彼心灭尽</l><l>无乘及乘者</l> <lb n="0168b10" ed="T"/><l>无有乘建立</l><l>我说为一乘</l></lg> <lb n="0168b11" ed="T"/><p xml:id="pT85p0168b1101">按始于色受。终于智德。幷是五乘心量。无非 <lb n="0168b12" ed="T"/>一实理门。所以证空之中。无此所相也。至如 <lb n="0168b13" ed="T"/>释名出体。别有论门。为蛇画足。此无所取。 <lb n="0168b14" ed="T"/>以无所得故。菩提萨埵。依般若波罗蜜多故。 <lb n="0168b15" ed="T"/>心无罣碍。无罣碍故。无有恐怖。远離顚倒梦 <lb n="0168b16" ed="T"/>想。究竟涅槃者。擧行明因也。言毕竟空中 <lb n="0168b17" ed="T"/>无诸法者。以无所得故。若有所得。则诸法 <lb n="0168b18" ed="T"/>不空。诸法既空。则于何有得。由无所得故。 <lb n="0168b19" ed="T"/>菩萨依般若波罗蜜多也。據宣理合有此文。 <lb n="0168b20" ed="T"/>盖翻译漏耳。依般若波罗蜜多故。心无罣 <lb n="0168b21" ed="T"/>碍。言正慧择法。高谢有无生灭。本自不 <lb n="0168b22" ed="T"/>然。增减于何缘起。故云心无罣碍也。无罣碍 <lb n="0168b23" ed="T"/>故。无有恐怖。远離顚倒梦想。究竟涅槃。言积 <lb n="0168b24" ed="T"/>行有依。心通无住。辗转超越。穷乎实际。达识 <lb n="0168b25" ed="T"/>种而无自性。鉴相见而是唯心。恐怖不由外 <lb n="0168b26" ed="T"/>尘。顚倒还缘内想。想尘寂灭。假号涅槃。恐怖 <lb n="0168b27" ed="T"/>生起。强称顚倒。若悟生起。从寂灭灭。寂灭从 <lb n="0168b28" ed="T"/>生起起者。则梦想与涅槃双離。顚倒与究竟 <lb n="0168b29" ed="T"/>幷亡。斯则最淸净觉也。由此三因故。空中不 <pb n="0168c" xml:id="T85.2746.0168c" ed="T"/> <lb n="0168c01" ed="T"/>得有诸乘法也。</p> <lb n="0168c02" ed="T"/><p xml:id="pT85p0168c0201">三世诸<persName>佛</persName>。依般若波罗蜜多故。得阿耨多罗 <lb n="0168c03" ed="T"/>三藐三菩提者。引证示果也。文别有二。一引 <lb n="0168c04" ed="T"/>证。即三际诸<persName>佛</persName>也。二示果。即三菩提也。三际 <lb n="0168c05" ed="T"/>诸<persName>佛</persName>者。言净觉也。种智真<persName>佛</persName>。体绝去来。今众 <lb n="0168c06" ed="T"/>生妄识。自见生住灭。同彼世识。假言三际也。 <lb n="0168c07" ed="T"/>阿耨多罗三藐三菩提者。此云无上<persName>正遍知</persName> <lb n="0168c08" ed="T"/>觉也。无上在五乘之上也。正谓如理智。入三 <lb n="0168c09" ed="T"/>无性之妙理也。遍谓如量智。缘三有性之粗 <lb n="0168c10" ed="T"/>相也。知谓无分别智。断二无知也。觉谓无分 <lb n="0168c11" ed="T"/>别後智。过眠梦表也。此为真<persName>佛</persName>。故摄论云。如 <lb n="0168c12" ed="T"/>睡梦觉。如莲花开。染汚不不染汚。二痴睡尽。 <lb n="0168c13" ed="T"/>故名为<persName>佛</persName>。</p> <lb n="0168c14" ed="T"/><p xml:id="pT85p0168c1401">故知般若波罗蜜多。是大神咒。是大明咒。是 <lb n="0168c15" ed="T"/>无上咒。是无等等咒。能除一切苦。真实不虚 <lb n="0168c16" ed="T"/>者。总结述成也。文别有二。一总结。二述成。 <lb n="0168c17" ed="T"/>是大神咒等者。总结也。據大般若经。别有四 <lb n="0168c18" ed="T"/>咒。皆是梵言。今兹内护。则非言故。按大神 <lb n="0168c19" ed="T"/>咒。言达唯识也。大明咒。言达唯意也。无上 <lb n="0168c20" ed="T"/>咒。言达唯心也。无等等咒。言达唯智也。若不 <lb n="0168c21" ed="T"/>达唯识。则外境难遍难知。若照唯识。则外境 <lb n="0168c22" ed="T"/>易知易遍。故名为大。然则有无莫测。强谓之 <lb n="0168c23" ed="T"/>神咒。则总持理。无不统故。言是大神咒也。若 <lb n="0168c24" ed="T"/>不达唯意。则相见无分。思量方晓。若知唯意。 <lb n="0168c25" ed="T"/>则等智恒起。缘观常明。故云是大明咒也。若 <lb n="0168c26" ed="T"/>不达唯心。则识种生灭。还熏习藏。若证唯心。 <lb n="0168c27" ed="T"/>则识种无性。镜智现前。物莫之染。故言是无 <lb n="0168c28" ed="T"/>上咒也。若不达唯智。则因种虽净。毕竟还生。 <lb n="0168c29" ed="T"/>若入唯智。则因性本自不生。智识由来无起。 <pb n="0169a" xml:id="T85.2746.0169a" ed="T"/> <lb n="0169a01" ed="T"/>一圆净觉。永照无馀。坚若金刚。体唯常住故。 <lb n="0169a02" ed="T"/>言是无等等咒也。能除一切苦。真实不虚者。 <lb n="0169a03" ed="T"/>此述成也。按正慧择法。迥跨心源。離有无自 <lb n="0169a04" ed="T"/>体。即悟入现观。相见从本非有。因性法尔是 <lb n="0169a05" ed="T"/>无。缘照两亡。识智俱绝。岂邪妄之能扰。何苦 <lb n="0169a06" ed="T"/>厄之所侵乎。故说般若波罗蜜多咒。即说咒 <lb n="0169a07" ed="T"/>曰。</p> <lb n="0169a08" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT85p0169a0801">揭帝揭帝波罗揭帝波罗僧揭帝菩提娑婆诃</p> <lb n="0169a09" ed="T"/><p xml:id="pT85p0169a0901">此外护也。文自两褈。一控引。二说咒。其文易 <lb n="0169a10" ed="T"/>了。无劳重释。按咒者持也。持有四种。一法。 <lb n="0169a11" ed="T"/>二義。三辞。四理。内护理总持也。外护辞总持 <lb n="0169a12" ed="T"/>也。但此辞。同体大觉。乃能穷尽。十位菩萨。 <lb n="0169a13" ed="T"/>皆所未通。得本行本。不可翻译。虽然大意有 <lb n="0169a14" ed="T"/>三。一诠甚深般若。二名大力天神。三片浮遊 <lb n="0169a15" ed="T"/>鬼魅。诸<persName>佛</persName>慈善。密意在中。所以诵持。必招灵 <lb n="0169a16" ed="T"/>祐。此为外护也。颂言。</p> <lb n="0169a17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT85p0169a1701"><l>诸<persName>佛</persName>所师常住法</l><l>无有色空真俗性</l> <lb n="0169a18" ed="T"/><l>我今得闻敬奉持</l><l>普愿有情皆信解</l></lg> <lb n="0169a19" ed="T"/><p xml:id="pT85p0169a1901">此经。元于大般若中疏出。如法花经普门品 <lb n="0169a20" ed="T"/>别行之类是也。三藏法师<name role="" type="person">玄奘</name>。每受持而有 <lb n="0169a21" ed="T"/>灵应。是故别译以流通。若人淸心澡浴。著鲜 <lb n="0169a22" ed="T"/>洁衣。端身正坐。一诵五百遍者。除九十五种 <lb n="0169a23" ed="T"/>邪道。善愿从心。度一切苦厄。</p> <lb n="0169a24" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>般若波罗蜜多心经还源述一卷</cb:jhead></cb:juan></cb:div> </body> <back> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="0167001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0167001">【原】<name role="" type="person">大英博物馆</name>藏炖煌本, S. 3019, 首题新加</note> <note n="0167002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0167002">首阙</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>